サンプル配布と日本語ファイル名
驚愕。
ファイル名が日本語のファイルの受け渡し、こんなに大変だとは思わなかった。
圧縮ツールとOSで互換性ぐちゃぐちゃ。
Macから他のOSに渡したい時、
MacOS組み込みの圧縮機能──
○Mac、Ubuntuで日本語ファイル名が化けない。
xWin、化ける。
x不要なMacOSXフォルダができる。
MacZip4Win──
○Win、Macで日本語ファイル名が化けない。
xUbuntu、化ける。
……二系統用意するのはめんどいなぁ。
ダウンロードする方もめんどそう。
なので、Ans用サンプルはできるだけ英数字ファイル名で作ろうっと。
ちなみにAIRNovelを初め、AdobeAIRアプリはその辺上手い事やってくれる。
「桜の樹の下には」でもタイトル画像は「タイトル.jpg」だし。
多分インストール時にOSそれぞれの文字コードに変換するんだろうな。
ファイル名が日本語のファイルの受け渡し、こんなに大変だとは思わなかった。
圧縮ツールとOSで互換性ぐちゃぐちゃ。
Macから他のOSに渡したい時、
MacOS組み込みの圧縮機能──
○Mac、Ubuntuで日本語ファイル名が化けない。
xWin、化ける。
x不要なMacOSXフォルダができる。
MacZip4Win──
○Win、Macで日本語ファイル名が化けない。
xUbuntu、化ける。
……二系統用意するのはめんどいなぁ。
ダウンロードする方もめんどそう。
なので、Ans用サンプルはできるだけ英数字ファイル名で作ろうっと。
ちなみにAIRNovelを初め、AdobeAIRアプリはその辺上手い事やってくれる。
「桜の樹の下には」でもタイトル画像は「タイトル.jpg」だし。
多分インストール時にOSそれぞれの文字コードに変換するんだろうな。
スポンサーサイト